英語学習コラム「ナイーブ」の意味

2016年11月2日

こんにちは、ラン(@kikispets)です。

私は、ニュージーランドに住み始めて19年。英語を学び始めて19年です。

こちらに来た時は、全く英語が聞き取れないし喋れませんでした。せいぜい、挨拶程度。もう、すっごく大変でした。理解してもらえない、伝えたいことが言えないということが、こんなにもストレスだと思いませんでした。大人の自分がいきなり子供以下の知的レベルの大人になったような気がしたものです。そして、恥ずかしい思いもたくさん。。。

今日から、当時の事を思い出しながら、初心者の英語の勉強方法や英語の自然な言い回し、ビジネスで使う英語、スラング、そして日本人がよく間違って使う英語などの記事も書いていきたいと思います。

スポンサーリンク

ナイーブ(Naive)の英語の本当の意味

photo by Dialectical_Images

ナイーブって日本人にはとっても聞きなれた英単語だと思います。和製英語として日本語日常会話でよく使いますし、そして、何と言っても老舗のシャンプー「ナイーブ」は長い期間発売されてきた商品です。あの「カネボウ」、もとい「クラシエ」という大企業が、イチ押しの商品にネガティブなイメージの名前をつけるわけがありません。と、みなさん思いますよね。。。私もそう思ったからこそ、平気で昔はYou are naive.と面と向かってネイティブスピーカーに言っていたものです。

ナイーブ(Naive)は全く褒め言葉ではない。。。

そうなんです。ここまで読んでみなさんお気づきになったと思いますが、ナイーブは全く褒め言葉ではなく、とてもネガティブな意味合いがある、けなしている言葉なんです。

日本語でのナイーブは

  • 繊細
  • 純粋で傷つきやすい人
  • 無垢な人

という意味合いで使われていますが、

英語でのナイーブ(Naive)は

  • 世間知らずな人
  • 考えが甘い人

という意味で使われます。

19年前の当時、私、フラッティング(今で言うシェアハウス)をオーストラリア人の女性とニュージーランド一年目にしていたのですが、彼女にYou are naive.と言って、すっごく嫌な顔されました。。。(^^;;

彼女は、私の英語力も分かってて親日家でもありましたので関係はとても良好でしたが、それでも、嫌な顔をされたんです。幸い、彼女がその場で指摘してくれたので、私がNaiveの意味をちゃんと理解してくれなかったということも分かってくれ、問題にはなりませんでしたが、この時のことは今でも鮮明に覚えています。

You are naive.=あなたは世間知らずだ。あなたは考えが甘い。あなたって何も知らないお馬鹿さんね。

では、英語で「あなたは繊細ね。」って何て言うの?

You are sensitive.です。

センシティブ(Sensitive)

  • 繊細
  • 感受性が強い

という意味になります。ただ、褒め言葉か?というと微妙なところです。どちらかというと、大したことじゃないのに落ち込んでいる友人などに「繊細なんだから~。」って感じで使いますので、そんなに仲良くない人や初対面の人に言ったりすると、”繊細すぎてちょっと面倒”というニュアンスで受け取られてしまうかもしれません。

You are sensitive.=あなたは繊細ね。

まとめ

ナイーブ(Naive)を間違っても褒め言葉としてネイティブスピーカーに使わないように気をつけましょう。

本当に嫌な顔されますので。。。

何か英語に関して質問などがございましたら、お気軽にコメントしてくださいね。

スポンサーリンク